4. Workshop Synchrontexten
Bei dschungelhaften Temperaturen traf sich am 25. und 26. Juli diesmal eine größere Gruppe zu einem verkürzten Dialogbuch-Workshop in Hildesheim. 28 angehende Medientexter und Medienübersetzer im Masterstudium hatten die Gelegenheit, sich nach einer kurzen Einführung – die Erinnerung an den Besuch am Hohenzollerndamm war ja noch frisch – praktisch am Synchrontexten zu versuchen. Dieses Mal ging es mit einem Ausschnitt aus “Superbad” gleich richtig zur Sache. Die Teenagersprache war den Studierenden noch ziemlich geläufig und die Flüche flogen nur so durch den Raum.
Am Samstag wurde es mit “Dark Horse” ein wenig ruhiger. War bei “Superbad” noch die sehr schnelle Sprache eine echte Herausforderung, ging es hier eher um den Versuch, der schwer zu durchschauenden Hauptfigur die richtige Art von Unbestimmtheit zu verpassen. Am Nachmittag musste dann für “The Lion in Winter” eine überzeugende Mittelaltersprache gefunden werden. Natürlich nahm auch hier das Du/Sie/Ihr/Euch-Thema großen Raum ein und immer wieder das Synchrongucken. So schön wie bezeichnend war der Kommentar einer Studentin: “Das ist ja richtig schwer, was ihr da macht. Respekt.” Respekt auch retour: erstaunlich schnell hatten die Studierenden die Notation begriffen und ihre Textvorschläge waren sowohl von großem Sprachgefühl geprägt als auch ausgesprochen originell. Zum Schluss gab es diesmal wirklich genügend Zeit für die vielen Fragen zum Berufsbild.
Wirklich schade, dass wir uns nicht noch einmal wie sonst an einem zweiten Wochenende mit den sehr engagierten Studenten treffen werden, denn es waren einige Talente dabei, die nun hoffentlich über die Zusammenarbeit mit Gildeautoren ein Praktikum bei einer Gildefirma zu Nachwuchs-Autoren ausgebildet werden können.